Friday, 19 February 2010

我也要示威

這種示威向全世界說明了我們的文化水平有多低, 連人家有權力發表意見也不知道, 這種叫著聲援, 明白嗎? 白痴! 就是說他們認為華叔是清白的, 他們有讓你知道他們立場的權力. 你接不接受沒人管的着.

就好像許多國家的議員勸日本立法禁止捕鯨, 或呼籲中國釋放民權份子一樣. 喜歡吃鯨的小日本和容不下異己的中國政府當然不吊他們, 不過沒有人會拉隊到人家大使館示威

干涉是什麼? 把軍艦開過來逼你改判詞才叫干涉. 你是老羞成怒, 作賊心虛, 還是自我膨脹?

在澳洲, 議員發表聲明是不需要首相批准的, 要求最高專員代表他們道歉已經是笑話. 要求澳洲首相表明澳洲沒有質疑大馬的司法制度的更是小學生踹腳板發爛渣. 你是真的司法獨立需要人家的認同嗎?

此舉倒是讓外國人看清楚: 巫統骨子裡是什麼貨色, 那牛津畢業的混混腦裡是草還是花生醬? 清一色的執政黨黨員去示威抗議人家干涉你們檢控政敵, 還要人家承認你們有司法獨立?

連示威橫幅的英文都寫錯, 可能會搞到以後我們的孩子去澳洲留學要重考小學程度的英文.

我也要到澳洲最高專員署示威, 大聲說明這群山番不代表我, 我要臉的啊!

25 comments:

  1. 这种低水平的厚脸皮,证明老马的徒子徒孙们还是多如繁星啊。

    ReplyDelete
  2. 凯里牛津毕业, 回来还是要当山番的头领。猪改不了吃屎,这就是污桶的事业。 不这样做很快就会被挤下来。

    ReplyDelete
  3. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete
  4. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete
  5. 我也要示威,但地点是首相署;叫掌管法律的纳斯里回去污桶教导污青别 xia soi 我们。

    ReplyDelete
  6. intererence是最新创造出来的马式英语词汇,人家有澳式英语,我们怎么可以落人后呢?

    ReplyDelete
  7. leejiajia( ⊙ o ⊙ )19 February 2010 at 22:33

    要示威,肯定要示威!
    因为他们用很烂的英文,可能会影响我们的下一代,出国没门路,因为人家英文人认定马来国的马来英不入流!

    要示威,肯定要示威!
    人家以为马来国的人不懂人权,不给人家讲话,拉大队去人家门口咔咔叫叫,有恐吓之嫌!

    要示威,肯定要示威!
    那个叫开犁的家伙,听说从牛津大学毕业的,为什么这么不知书识礼,我怀疑他是从牛筋毕业的,耕田回来的!

    ReplyDelete
  8. 葉兄

    唉。。。山番就是山番沒頭沒腦。。。豬改不了吃屎
    沒救了。。。。


    廢人

    ReplyDelete
  9. 老顏: 他們想玩老馬那招, 可惜世界變了.

    FAIR仔: 對啊, 問題是當澳洲的報紙刊登那些英文時他就是減分了. 哈哈哈.

    魚米: 我懷疑那傢伙有精神分裂症, 今天說這個後天說那個

    大熊: 馬來文應該是intefolansi

    離家家: 我們要用 huak you這樣的英文來huak 他們.

    廢人: 這句話我以前說過, 結果有人抗議說我侮辱豬.

    ReplyDelete
  10. leejiajia( ⊙ o ⊙ )19 February 2010 at 23:18

    huak you??
    不明咧!人家我很单纯的,乡下才出来。

    ReplyDelete
  11. 推荐我们的英文老师去示威抗议,因为他们没教出这么烂的英文来。

    ReplyDelete
  12. 離家家: lai let also lun low huh? we sipek hokkien engolish ma...so we huak them la

    ReplyDelete
  13. 大王: 別生氣, 你教的應該沒有巫青團的人...

    ReplyDelete
  14. leejiajia( ⊙ o ⊙ )19 February 2010 at 23:41

    eeer
    命中死穴
    因为我不会sipek hokkien
    (死得很难看)

    我要示威抗议
    波大存心让我难堪,因为我不会戏避福建!!!!

    ReplyDelete
  15. 離家家乖乖別抗議, 哪, 翻譯給你聽:
    "lai let also lun low huh?" 其實就是英文:
    Like that also don't know huh?

    ReplyDelete
  16. leejiajia( ⊙ o ⊙ )19 February 2010 at 23:51

    嗯!算你啦!

    我也相信那群丢人现眼的都不是大王的学生。

    ReplyDelete
  17. 那些烂瘫写的不是英语,是马氏英语。

    所以华叔的案子又名Soto mee。

    ReplyDelete
  18. 看到他们的示威,就想到没水准的av男优下场充当主角一样,只知道死干-男的只有一头蛮力,女的无语问苍天,演技和快感双亡!
    结果观众丢鸡蛋,导演被吊翻,老板裤开膛!

    ReplyDelete
  19. 白頭: 聽說有new term, 叫做Manglish.

    二樓: 蠻幹不要緊, 能持久就行了. 導演不用剪接.

    ReplyDelete
  20. 这个真的很huak咯,斗大的布条,竟然写错字!!!

    牛津回来的在现场不知道的吗?

    ReplyDelete
  21. 有那个牛精大鹤生做榜样,大马还有人敢去牛津留学咩。

    ReplyDelete
  22. condemn也写错了。

    huak?那布条上好像也有这个字:allaHUAKbar。原来这句话有这个意思...

    ReplyDelete
  23. 新年流流, 不要HUAK來HUAK去...
    最重要要 HUAT AH !

    花旗國大馬華人

    ReplyDelete
  24. 瀚權: condemn可以寫成馬來版, condom.
    那句話可能是說阿X huak 一個叫BAR的人.

    花旗國同胞: 對啊, 新年大家都huat, 我們才huak 他們夠力夠力. huak 到他們 huat!

    ReplyDelete
  25. 你们知道拿鸡为什么要飞到大漠吗?
    看看这种片,你们就能了解他有多痛苦了。
    http://www.pochadama.com/detail/sample/MANJ-02.html

    ReplyDelete