Friday, 24 September 2010

笑話轉載: 電話對話

忘了在那裡下載的,原文是美國人的漫畫.

Receptionist: Do you speak English?

Customer: Yes

Receptionist: Your name, please, sir?

Customer: Abdul Al-Razib

Receptionist: Sex?

Customer: Errrr……three to five times a week.

Receptionist: No…no….no….I mean, male or female?

Customer: Errrr….Female, sometimes Male…..sometimes Camel…..

Receptionist: Holy Shit!

Customer: Yes……Sheep, cow…animal in general

Receptionist: God! Isn’t that hostile?

Customer: Yes, horse style, doggy style, any style….

Receptionist: Oh…dear…...(快暈過去了)

Customer: No, no dear, dear runs too fast.

26 comments:

老唐 said...

哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈

飛星 said...

赞。

小莊 said...

哈哈哈!!!

leejiajia said...

哈哈哈。。。。咳咳咳。。。

竹子 said...

哈哈哈!
哈哈哈!
哈哈哈!
哈哈哈!
除了笑我都不懂讲什么廖!
哈哈哈!

爱的小花 said...

TGIF... :D

NegaraKu said...

想请问大家,我在面子书如此wall post:

"您看见也知道很多不公平不人道的事发生在这片土地,再继续下去将国破民伤。难道您及百万人们没想过要站出来发言及争取正义?大家没那么做的原因,是怕自己会忽然住进卡门丁或甚至人间消失。。。就是因为一个[怕]与自顾其生,造就了五十年的堕落。再怕下去,迟早做贫国奴。国之将亡,匹夫有责,到最后,任何人都逃不掉。如果爱马来西亚,现在就付诸于行动吧!把真相传出去!"

对很多‘未醒觉的人’来讲,会否显得太消极?

先谢过!

Yi Pian Yun said...

Botak,
难得你今天不骂人,所以也进来凑热闹,哈哈哈哈!
这笑话让我想起了当初才执行用英语教数理时,一个薯婆把 “ 5 - 2 ” 读成 “ five push ( tolak 嘛 ) two ”一样好笑,晕死!人家还不是照拿10 %的津贴!

Botak said...

哎呀, 我們總需要輕鬆下的.
要不, 繃得太緊, 會暈倒....

薰衣草夫人 said...

笑饱了,午餐不用吃了!

Anonymous said...

Five PUSH Two ... lagi bagus !!!

walau eh !

花旗佬

蓝色郁金香 said...

有够绝的,哈哈哈哈!!!

Botak said...

在911過後, 美國就出現了許多這類的笑話, 都是瞄準中東人的.
他們聯想包括...中東人都是屌駱駝的, 他們也屌牛羊. 等等.
後來就發展成有專門的talibs joke, 即塔利班的笑話.

琦筠Eugene李 said...

有笑料咯!!!哈哈~

moot said...

botak : 好像是电影 Borak 的情节。其实欧美自嘲的笑话更好看。

大王蛇 said...

“No, no dear, dear runs too fast.”

中东的“dear”都跑很快吗?

淼淼 said...

笑死了!!!:D

大佬 said...

中东有鹿?

Botak said...

中東有....姣鹿!

tamiya said...

中国也有这样的笑话啊。。。

经典的:
一次性用品 = one time sex product.
出口 = out mouth

干骆驼?干马?他们的有那么粗么?

岂不“竹竿搅水井”?哈哈。

Anonymous said...

蛇跑得比鹿快吗?

大王蛇,危险啊!

花旗佬

wye said...

Reminded me of yet another deer joke:

Q: what you call a deer with no eye?
A: No eye deer

Q: deer with no eye, and no leg?
A: Still no eye deer

Q: deer with no eye, no leg, and no balls?
A: Still no fucking eye deer.

Botak said...

塔米亞: 根據美國一群極度憎恨中東佬的漫畫家來說, 中東游牧民族養著大群羊, 其中一種用處就是洩欲. 駱駝就更不用說了.

花旗佬: 蛇比較快, 因為蛇有Nissan Murano.

HON: Actually they are planting the Ang-Moh concept into the middles east fella...they use to say f**k sheep...and deer....may be is one of ang-moh tradition.

老 头 said...

笑到飆淚~哈哈哈哈哈~~

wye said...

Not so sure man. See this old news i found...Africans are guilty of this too...though not exactly sheep. LOL.

http://news.bbc.co.uk/2/hi/africa/4748292.stm

Anonymous said...

What is the difference between a bachelor and a married man?
Bachelor comes home, sees what’s in the refrigerator, goes to bed. Married man comes home, sees what’s in the bed, and goes to the refrigerator.

Love ur blog, botak.