幕鱿丁竟然在马来文的三国推介礼上叫国人从《三国》中学习不争权。
他妈的,所以说,还真难和卖汉堡包的人说《三国》。
学习三国演义,就在于学习如何争权夺利,如何勾心斗角。而非不争权。读《三国〉,在于看权利斗争的艺术,看高手如何运筹帷幄,施展捭阖之术,如何在时不予我时养气坚心。
糟糕,以上这些如何翻译马来文?嘿嘿。
推介礼也自然顺市场的势头而安排关公向幕鱿丁行礼,真的干那塞。听说扮关公前要拜神才行的,向此人行礼不怕污秽神明?
再说,《三国》的精髓,不在于关公那个自恋狂,或张飞那第三期狂躁症患者。《三国》的精髓,在于曹操,在于司马懿最后胜利背后的意义。
这些,怎样跟做屁股操,卖 Ramli Burger 的人讲呢?真头痛。
去翻译《金瓶梅》吧,比较容易懂,这些 kisah lucah klasik 肯定受欢迎。
20 comments:
《三國》遇上了棺材釘。。。【定掛】!
那班小桂子排錯馬屁了。
想必他自认是司马懿了!
我很想骂粗口!他有点像董卓那老贼!
绿草
相信他是照稿念的。
哦。。猴子进步了,会看《三国》噢~厉害`厉害!那他要不要也看看《水浒》?
《金瓶梅》马来版推介礼,找潘金莲为木鱼丁行礼。顺便把《玉蒲团》、《灯草和尚》等都翻译成马来版。
(妈的。。无端端给我个新的blogger后台,贴稿时用繁体字Font就乱了,怎搞的?不要随便替我upgrade 行不行。。。)
道格拉斯:不会拍错的,反正他们不会脸红。
YEO:他?提鞋都不配。
秀荫:董卓?他也不配。
化十:。。。写稿那个有问题。。
ERIC:他们的水准,最多看西游,故事中有进步的猴子。
大佬:金瓶梅马来文版很好翻译。。bang, cucuk dalam sikit。。。就可以了。
忠义两字,岂是一天到晚想造反的老二所能明白的吗?
我不相信這條蟾蜍土佬冚家釘會看得明白三國內容,更別想去了解內容(有時間都想怎樣扯白皮雞的后腿啦,再不然想怎樣吃錢和叫雞更好啦!),大多數馬鏟看了只當是武俠小說而已,所以幸好那些傻嗨沒腦,好吃懶做,如果它們當中有幾個像陳水扁的人就大條了。還有,CD佬那些二毛子也不大會明白三國的內容的,啊彌陀佛,上天保佑!
#《三国》中学习不争权#
这司马昭之心路人皆知,他在说反话,他是老嘛嘛的人。
花旗:忠义二字,马来文没有得翻译。
IAMFG:陈水扁吃钱不够他们厉害。
丽莲:老嘛嘛只懂得火烧连环船。
我也有同感,三国就是处心积虑要吃掉别人的地盘。
其他是这句话的注解。
陈水扁好过这些躝瘫多多声。
谁讲没有?连"关二哥"都有得翻译啦!
Tutup Dua Abang!
Fair仔,对啊,至少不敢叫警察打人。
花旗,关你起来就有。
不懂装懂的木有钉,又一次自暴其短.果然是污桶"优良"出品.
不懂装懂的木有钉,又一次自暴其短.果然是污桶"优良"出品.
墓油丁应该以为同是个老二, 就拿关羽来比较。
不过话说回来,如果不是所谓“忠心"的关老二不听话, 失荆州破坏掉原本诸葛亮定下的计划,诸葛亮就不用死死下的一再出征。
而且关老二如果不是朋党的话,失掉荆州早就该掉脑袋了。
2006:我真的很想看看马来文版。
MOOT:就是,朋党无处不在。马稷犯错就要斩,关羽犯错就没事。
Post a Comment