Friday, 24 April 2009

鬼佬地主公

余秋雨曾說過, 到南洋的華人把家鄉的地主公也帶着走, 到了大馬就入境隨俗, 變了拿督公. 說明華人真是懂得變通的民族.

但在英國的地主公有沒有隨俗改一改呢? 好像沒有. 照片中這華人餐館面前的地主公反映了華人對文化默默的堅持: 低調, 樸實, 卻又無處不在. 當你以為他融入社會主流了, 滿口約克郡土腔的英文了, 連餐牌也都是英文了, 突然, 一個不留神, 在門口就撞到了地主爺爺.

然而在英國的地主爺爺又是怎樣的呢? 紅鬚綠眼? 應該看足球吧? 會不會是個拿救濟金的懶漢? 還是英武過人的紳士?

拜地主公可能代表了中國人拜碼頭的文化觀念. 即強龍不壓地頭蛇. 我來到你的地方就拜拜你, 保佑老子生意紅火. 順順利利.

英國人開的餐館都是短命餐館, 老外做生意是: 有生意時不懂節儉, 錢亂花, 沒生意時就馬上關門走人, 絕不拖泥帶水, 因為怕拖下去會虧大本. 所以他們的餐館兩三年就換主人. 倒是華人的, 一開就至少十幾年, 上岸了, 才會頂給別人.

可能分別就在於老外沒有拜地主公.

不過這兒七月十四卻沒有燒紙錢拜好兄弟, 可能怕接傳票吧?

9 comments:

高猪 said...

大马人封‘拿督’,所以拜的是拿督公。英国人封‘爵士阿蛇’,拜的应该是‘蛇公’?

咭咭咭!

啊利 said...

哈哈,botak這篇文寫得饒有趣味。
照片裏拜地主公的祭品還挺現代包裝阿。最左方靠近牆壁的可是butter cake? 真的好flexible. 我認同,華人是最能入鄉隨俗,隨遇而安的民族。

Botak said...

高豬: 拿督公煞有其事, 上了身還說馬來文, 至於蛇公, 就不知道了.

阿利: 那個好像不是奶油蛋糕, 而是他們老外喜歡吃甜得要死的不知甚麼鳥..

薰衣草夫人 said...

拿督公真的是马来muslim,我老家就有个神位(见我前几期的贴文).它是住在户外的.
至於地主公,那又是另一个神,住在家里保佑全家人的平安.
其实祭拜什么神都好,只是求个阖家平安,顺顺利利.
那些神明也真法力无边,在鬼佬的地头也能守护华人子弟,真是犀利!

Botak said...

原來還有分別, 但這些都在屋外屋簷下, 而且肯定不是拿督公? 相信他們都把地主放在門外?

Botak said...

夫人: 是不是我把地主公和土地公搞錯了? 哈哈.

· 康华 · said...

拿督公是muslim吗?怎么会?我以为是土地公的别称。

希维雅 said...

可能外国的都是上网拜的,
比较环保~

Botak said...

上網求簽就聽說過, 上網拜? .......